2007年7月18日星期三

F_U_C_K you, Philipp Plein International


数天前从芒人摸象看到这个事情,很是气愤,在我的英文 blog 上过了过嘴瘾。跟这个事情发生在德国,我身边有关吧。事情是这样的:
德国北部著名港口城市不来梅的购物街上,一家名叫KULT的服饰连锁店橱窗中展示着这样一件白色T恤,衣服的背面赫然印着“ FUCK YOU CHINA”。
这件衣服出自慕尼黑一家以设计师 Philipp Plein命名的跨国公司,产品定位以中高档消费品为主,包括家具、灯饰、箱包、服饰,以设计、服务、和质量著称。公司以来自德国慕尼黑设计师,28岁的 Philipp Patrick Plein命名,目前公司总部在瑞士。作为一个前卫的设计师, Philipp Plein在西方上流时尚界开始崭露头角,其设计和产品开始进入30多个国家和地区的顶级陈列室,以欧美为主,包括中国香港地区。
西方传媒对其介绍中称,对于Philipp Plein而言,服务有着突破传统的意义,公司的产品以设计的独特性和质量的过硬性著称。对质量的要求贯穿始终,人性化设计的每一个细节都突出了设计师的博爱,其对生活的敏感性体现在每件产品的外观、触感和结构上。许多名人包括帕丽斯•希尔顿(Paris Hilton),贝克汉姆(David Beckham)都是他的顾客。从2005年开始,Philipp Plein和 Swarovski 合作涉足服装界,并推出同样以自己命名的系列服饰。
这件由这个以注重服务和质量,对顾客关爱著称的Philipp Plein公司设计并生产T恤,在背部领口下方,公然印着“ F-U-C-K You China, Manufactured in Europa, Produced and designed by Philipp Plein.”,并在衣服正面左下角加印了一个代表中国的小丑。
更多见德国之声的报导
这是那件T恤的照片,注意上面的字,还有下面的小丑形象。
很多人给这个公司去信抗议,他们的回应非常搞笑:
“FUCK You China” 变成了“ Kiss You China”
就是那一行印在那几十件白色的T恤衫背面的 “F_U_C_K You China”闯了祸。这行字印在T恤衫背部领口下方,字体虽小,可的确是“白纸黑字”,无论你多么仔细分辨那些出现在F, U, C, K之间的连字符“-”,这行字给人的第一印象还是令人不堪启齿的“Fuck You China”。
而在今早出现在网上论坛的一封电子信里,似乎恰恰是这些字母之间的连字符“-”成了这家号称追求前卫,高质量与国际化的设计公司的救命稻草。在网上论坛“德国热线”(www.dolc.de)发表的一封说是来自普兰(Philipp Plein International)公司对网友抗议电子邮件的回信中,一反公司发言人第一次接受德国之声采访时对此事的分析,对这几个出现在“中国”之前的字母 “F, U, C, K”作了如下的解释:“F_U_C_K = the fascinating & urban collection: kiss you China”,翻译成中文就是“令人着迷的城市着装系列:亲吻你,中国!” 。
电子邮件里面还写到:“我们想要澄清,我们从来没有想过要伤害中国人的感情。我们的中国员工对工作精益求精,正因为他们,我们才得以生产出高质量的服装.…Kiss (亲吻) 是我们向能干的中国人的恰当举止表示的感谢之举。”邮件以道歉结束:“我们再一次对因我们商标的缩写而引起的误解而道歉,我们从未想要冒犯任何人。”
更多见德国之声的报导
他们的本意是批评中国制造假货、肆意践踏知识产权,我们也不好说啥,理不在我们这儿。但在产品上印 F_U_C_K you China,还是过分了。
他们贴了个官方道歉声明在我的英文blog上,他们还是在狡辩,把 F_U_C_K you China 解释成 “the Fascinating & Urban Collection: Kiss you China”。
Philipp Plein 是不想要中国市场了。
转载自 http://yanfeng.org/blog/ 桑林志

没有评论: